y no puedo tenderlos hacia más
si m i s h u wu. c o m
囚禁中的垂死夜莺
我是所有人中最坚强的人
y ahí te quedas, al mundo le diría.
haría un tintero de mi corazón
Ayer, ma?ana, hoy
mi corazón, pecera melancólica
可我也是所有人中最苦涩的人
却胜过所有的欢乐
我的心,忧郁的鱼缸
难
你没有看到我的双
多么失望
我的双眼多么遗憾吗?
书写话语,告别和礼物
que vale más que toda la alegría
我不知为什么
Cuanto más me contemplo más me aflijo:
no sé por qué ni cómo
Hoy, descorazonarme
y por el más, también el más amargo
penal de ruise?ores moribundos
padeciendo por todo
Tengo la pena de una sola pena
我想要对全世界说:你留在那里吧
qué inconformes mis ojos?
我的悲伤,仅有的悲伤
Un amor me ha dejado con los brazos caídos
我有一颗多余的心
日复一日地原谅这命运
我再也无法张开羽翼
?No veis mi boca qué desenga?ada
No sé por qué
me perdono la vida cada día
yo el más corazonado de los hombres
我生不逢时
我为一切而痛苦着
我不知为什么,也不知如何
cortar este dolor??con qué tijeras?
一段爱情让我双臂低垂
如今,我心灰意冷
昨天,明天,今天
Yo nací en mala luna
我越是审视自己越是悲伤
una fuente de sílabas, de adioses y regalos
Me sobra corazón
什么样的剪子才能剪断这份痛苦?
会以我的心为墨